​​我相信大家肯定知道在日语中表达“谢谢”的说法有很多,比如「ありがとうございます」和「ありがとうございました」都是我们经常用的比较常用的表达感谢的方式,但是在什么场合使用「ありがとうございます」,什么场合使用「ありがとうございます」,很多小伙伴其实分不清楚。今天我就带大家一起来看看。

在开始之前,我们先来看看「お食事、ありがとうございます。张さんの料理はおいしいですね。本当にありがとうございました」,在这个句子里出现了两次谢谢,第一个谢谢采用ございます结尾,在句子中的含义带有一种“尚在途中”的含义;第二个谢谢用ございました结尾,表示事情告一段落。

在上面的句子中,大家肯会觉得其实还不是非常能够理解,这样我们不妨换一个情景来说明,比如你的一群朋友来家里玩,在吃饭的时候会说「ありがとうございます」来表示对你的感谢。当然也会有人因为太着急了,急急忙忙关门离去的,那么他们则会用「ありがとうございました」来表达今晚的相约就此结束的含义。

这样一来大家应该就能够比较清晰的理解了,「ありがとうございます」表示的其实是你们之间的事情并未结束,「ありがとうございました」是用来表达这个事情已经结束,但是并不是表示过去式。就像我们吃完饭,付完钱离开,但是餐厅的老板总是会和我们说这个,其实这是老板希望你下次继续光临的含义,如果用「ありがとうございました」则表示老板希望和你的交易到此结束,就没有下次生意了,这个对商家来说应该是大忌了。

很多人可能会纳闷「ました」为什么不是过去式呢?其实「た」形除了可以表示“过去、已经”的意思外,还可以表示「完了、结束了」,那如何分辨是“过去”还是“完了”呢?一般来说,当句子前面有出现过去的时间,例如「先週、昨日、先月」等,「~た」会用来表示“过去”,如果前面出现「もう」时,则用来表示“完了”。

另外,“过去”和“完了”两个含义的否定句是完全不同的,那么我们可以试着比较下看看:

表达过去含义时,我们会用「~ませんでした」,如:

A:昨日「全聯」へ行きましたか。

B:はい、行きました。

いいえ、行きませんでした。

表达完了含义时,我们会用「~ていません」,如:

A:もうご飯を食べましたか

B:はい、食べました。

いいえ、まだ食べていません。

今天的分享就到这里结束了。希望大家能够帮助到大家。​​​​