​​“作为一个日漫爱好者,你最痛苦的事情是什么?”

想必问道这个问题,不同的人,虽然会有着不同的回答,但是大家对于看漫画痛点,肯定有共同的感受,就是找不到可以持续观看的漫画!毕竟目前版权意识日益增长,想要找到一部好的汉化漫画,如同登天一样的难!

随着日益正规的版权化,作为曾经看观免费漫画的漫友来说,汉化组的汉化持续性与版权一直是漫友最为关心的事情!

近日,B站漫画针对汉化与漫画版权,推出一条关于汉化组合作的计划,在一定程度上,似乎解决了汉化组漫画的持续性与版权的问题!

漫画持续性决定了一部作品是否具有可看程度

当被问及,到底是什么决定了一部漫画的好坏,我们可以从三个方面进行阐明

首先是作品的内容。一部优秀的作品,作品的内容是必不可少的,但凡能够成功的作品,必然在作品内容上,有着与众不同之处,就拿海贼王、龙珠这样顶级的国民漫画来说,论画风,并不是受到所有人喜爱,但是论故事内容的话,很少有能够超越这些作品的!作品的内容,直接决定了受众情况!

其次是作品的更新的持续性。《全职猎人》在漫友心中,有着神一般的地位,甚至公认是超越死火海的作品,但是动不动就长达400天的停更,让它没有了这种可能性,对任何一个铁粉来说,都是一个极为难受的事情,因此即便再好的作品,也是受不住这样的打击,虽然富坚这样的才华的人,能够减少停更带来的人气损失,但是依旧阻止不了《全职猎人》从顶级漫画的神坛中没落的结局,总体来说,如果一部作品长时间停更,意味着作品就要凉凉,因此作品的持续性,不仅决定了作品能否有足够成长的潜力,同时也决定了作品最终的成长高度!

最后就是作品是否被翻译。不得不说,前面两者已经具备了让作品是否具有可看性的基础,但是毕竟一个好的漫画作品,并不该仅仅局限于作品发行地,更应该进行广泛的传播,正如所话说的好:即是当地的,也是世界的!漫画作品作为一个具有商品属性的东西,同样如此,在这样的背景下,就诞生了一群,为作品向全世界推广的特殊行业——翻译组!

翻译组算是漫画翻译整个行业的统称,对于国内漫友来说,汉化组的名字,更能够代表这个行业,正是有了这样的一群人,将国外优秀的作品给通过汉化的方式,呈现到漫友面前,让更多漫友享受了视觉盛宴的同时,也增加了许多选择优秀作品的空间,因此对于作品的而言,如果想要扩展自己的知名度,翻译组必然不可或缺的!

综上所述,一部作品要想具有可看性,除了自身基本功过硬,有着足够吸引人的故事之外,作品的持续更新,以及翻译组传播的广度,都决定了这部作品在观众心中有怎样的地位!

汉化组对于漫画行业到底有什么影响?

当然作为国内作品而言,并不用考虑翻译问题,毕竟我们有着天然的语言优势,作品本身就是针对国人,因此只需要考虑到第一、二点即可,但是作为国外作品来说,以上三点就显得尤为重要,尤其是第三点,甚至在某种程度上,远远超过了第一、二点,为什么这么说呢?

汉化组是漫友看漫画的“先行官”

汉化这个行业有着它的特殊性,毕竟与翻译在本质上,有着天然的联系,让他们有机会接触到的信息量,远远多于终端的读者,因此在某种程度上,汉化组一直担任着漫画行业寻找作品的先行官,毕竟一部作品是否对他们的口味,他们才会付出时间和奖励,对作品进行汉化,这就形成了,他们从诞生之起,就一直担负着为漫友们寻找漫画“先行官”的作品!

汉化组行为决定了大家追漫的热情

由于汉化组在诞生之日,便带着先行一步的特性,因此汉化组之后对于想要汉化作品,在某种程度上掌握着“生杀大权”,优秀的汉化组,一般在拿到图源之后,会跟进对作品的更新,基本上与漫画作品形成同步态势,反之,像一些作品,由于即便作品国家更新及时,但是由于内容小众,汉化组更新频率不及时,或者拖延、退坑等因素的影响,直接导致很多作品都无疾而终!

之前因为版权原因,被捣毁的鼠绘汉化,就是这样一个典型的代表,由于拿图早,与作品同步,让很多海迷很乐意在观看鼠绘的漫画,并更新时间固定,也养成了漫友对于汉画作品的观看频率,从作品人气提升而言,是汉化组间接带动了作品在本国的人气提升!

后续事情因为鼠绘事件,直接导致鼠绘汉化消失,随着鼠绘的离开,不少海迷都表示出要退坑的意愿,导致海贼王当人的人气,也是有所下降,这都充分证明汉化组对于漫画作品的影响,某种程度上,决定大家追漫的程度!

汉化组的汉化内容,决定了作品能否具有人气

汉化组除了在行为上,对于漫画作品具有影响之外,在作品的内容上,也具有很大的影响,甚至优秀与拙劣的翻译内容,会让作品绽放出不一样的风采。

《我的英雄学院》这部作品除了人名事件被众人遗弃外,关于这部作品也出现过汉化组退坑事件,在《我英》的某一话中,因为被网友指责,汉化的内容,与事实相违背,出现漏翻,错翻的内容,导致汉化组被网友笔讨,汉化组顶不住压力,无奈宣布退坑!

这样的案例在汉化组的发展史上,也是数不胜数,从这点来看,一部好作品的翻译完好与否至关重要,甚至决定了大家对于作品的喜爱程度!

对《一拳超人原作》这部作品,很多人一开始并不熟知,随着软绵绵汉化组孜孜不倦的翻译工作的展开,这部作品凭借对于原文准确的还原,,逐步走进人们的视野当中,成为一拳超人系列必看漫画之一,甚至人气程度一点也不亚于《一拳超人》重置版,这足以看出汉化组汉化功力对于作品的影响程度!

B站与汉化组之间的合作到底有何意义?

既然汉化组对于国外作品在国内的影响巨大,因此作为以二次元为主的B站,此次推出与汉化组合作的计划,到底有什么意义?

汉化组的版权“原罪”,被完美解决

对于汉化组来说,它的诞生并不清白,毕竟由于当时漫画引进还是受到诸多现实,随着互联网的发展,在众人享受科技带来获取讯息便利的同时,作为漫画作品,多作品,国人无法直接阅读,在强大需求下,自然诞生了一群热爱漫画的人,他们心甘情愿免费付出,就是为了让人能够一起欣赏,自己喜欢的作品,汉化组就是在这样的背景下诞生的!

但是诞生不代表属于背景纯正,由于当时汉化组诞生的背景,国内还没有版权意识,在朦胧状态下的汉化组也是雨后春笋一般发展,随着版权意识加强,汉化组的版权“原罪”也是日益彰显,鼠绘汉化事件,也是掀起了漫画版权时代的重要序幕!汉化组挥之不去的版权危机,也由此浮出水面!

但是作为漫画传播的重要媒介,一味打压对于作品本身来说,并不是什么好事,而双方共赢才是最佳选择,B在制定与汉化组合作的计划上,不难看出,B站作为深耕行业的大佬巨头,也深知国内漫画行业的现状,努力争取汉化组与版权方的和解共赢,也促成了自己平台发展的良好口碑,可谓是一举三赢的举措,不仅让汉化组的版权“原罪”无声无息消失,也为国外漫画在国内的推广,发挥了不可取代的作用!

汉化组由用爱发电变为“为钱打工”的爱好变现

汉化组的诞生,可以说非常纯粹,就是希望结交到更多志同道合的伙伴,因此在汉化组诞生之日起,他们虽然背负版权风险,却一直愿意用爱发电,因为兴趣的社交属性的魅力是无限的,随着B站此次推出让他们免除了版权风险的同时,也让他们看到,原来爱好也是可以换来金钱的!

毕竟此次B站汉化,并不是单单的版权授权这么简单,同时通过合约,不仅仅规定了双方的权利与义务,同时在合同条款中,劳务费支出一项,也让只能靠爱发电的民间汉化,迎来属于自己的春天!

随着经济利益的驱动,汉化组必然会规范市场行为,原本的汉化内容,会逐渐被专业的汉化所取代,而推动汉化行业从灰色产业,开始走向康庄大道的B站,此次功劳也是不小!

用户只需要准备好口袋里的钱包,便可享受原本的服务

此次B站的这个举措,对于用户而言,也是十分有利的,毕竟作为用户,寻找汉化资源,原本是一件费时费力的事情,而且很多作品的汉化也是差强人意,同时也会因为汉化组的版权原因无法导致自己喜欢的漫画,一直追番下去,此次B站推出与汉化组的合作方式,最大的受益者不仅仅有汉化组,对于用户而言,同样收益不小!

就拿软绵绵汉化的《入间同学入魔了》,之前的汉化内容,深受漫友喜欢,尤其是汉化过程中的注释,更是让很多漫友学到了许多,此次苏子和汉化组入驻正规平台,在合约中双发约定的细节中,对于汉化组的形式给予了一定的保留,这样用户只要付费观看,依旧能顾看到汉化组所带来的额外知识,原汁原味,与原来感受一样,这对于漫友的付费化进程,可以说是有利的助力!毕竟用金钱换时间,对于用户来说,还是很划算的!

B站的此次计划,必然引来行业洗牌

随着B站此番推出与汉化组的合作过计划,从短期来看,由于有之前为爱发电的汉化组,能够继续翻译自己喜欢的漫画,同时还能获得金钱的额外收获,同时从长远来看,对于汉化组的汉化要求,也会随着用户付费化,变得日益挑剔,对于汉化组而言,必然会面临着行业洗牌,同时也会引发各大漫画平台对于汉化组资源的争夺,可谓是整个漫画行业必然面临着新局面!

对于此次B站漫画推出与汉化组合作的计划,你有什么看法,欢迎留言讨论!​​​​